Am ales pentru acest weekend două citate
din Metapolitics. From the Romantics to
Hitler de Peter Viereck. Cartea e veche (apărută în 1941) şi este in medias res în ceea ce priveşte gusturile
şi acţiunile muzicale ale corifeilor nazişti. Iată ce scrie Viereck despre
Goebbels, propagandistul-şef al regimului (traducerea este a mea):
Jurnalul publicat al lui Goebbels a
aruncat multă lumină atât asupra lui însuşi, cât şi asupra lui Hitler. După o
seară la o reprezentaţie cu Die
Meistersinger în 1932, elogiul adus de Goebbels „gigantului Wagner” se încheie astfel: „Când începe marele
cor ‚Sculaţi’, simţi stimulentul în
sânge. Germania va simţi şi ea în curând
acelaşi lucru şi va fi chemată să se scoale. Trebuie să ajungem la putere!” Şi ajungând la „putere”, primul
decret al victoriei naziste este interpretarea aceluiaşi cor. „Acum
strălucitorul ‚Sculaţi’ [al lui Wagner] şi-a recăpătat adevărata semnificaţie,
exclamă cu nesaţ Goebbels în jurnalul său din 1933, după ce Hitler devenise
dictator sub lozinca „Deutschland erwache!” [Germanie, trezeşte-te!].
În altă parte Goebbels notează: „Ascult
Walkiria la Opera de Stat. Muzica sublimă a lui Wagner se întrepătrunde cu sunetul marşului trupelor cu coifuri de oţel care
şi-ai sărbătorit marea zi la Berlin şi trec acum pe lângă clădirea operei.”
Aceasta este chintesenţa minţii naziste, această „întrepătrundere” a romantismului
wagnerian şi a marşului brutal şi eficient al militarismului.
De observat că demnitarul nazist se referă
la celebrul cor din actul al III-lea al Maeştrilor,
unde expresia folosită de Wagner este „wach
auf”, nu „erwache”, ca în sloganul menţionat şi care figurează de altfel pe
multe steaguri şi însemne heraldice din epocă. Traducerea „sculaţi” este a lui
Rudolf Steiner şi face parte din textul cântat cu mulţi ani în urmă la Opera
bucureşteană şi publicat apoi în volum.
Fotografia reprodusă aici este luată din
montarea Maeştrilor cântăreţi din Nürnberg
realizată la ediţia din 2010 a Festivalului de la Bayreuth de Katarina Wagner,
descendenta compozitorului (de aici).
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu