C. W. Ceram (pseudonimul ziaristului german Kurt Wilhelm Marek, 1915-1972)
este cunoscut publicului de la noi mai ales pentru populara lucrare Zei, morminte, cărturari, tradusă în
1968 la vechea Editură Ştiinţifică. Am dat aproape întâmplător peste o altă
traducere din Ceram, apărută în 2004 la Editura Aquila ’93 din Oradea şi intitulată Secretul hitiţilor - Descoperirea unui imperiu antic. Dacă în prima
carte (care e subintitulată, pe drept cuvânt, Romanul arheologiei) ni se relatează istoria unor descoperiri
epocale precum Troia sau Micene (Schliemann), descifrarea hieroglifelor
egiptene (Champollion), descoperirea mormântului lui Tutankhamon (Carter şi
Carnavon) sau a ruinelor de la Chichen-Itza (Thomson), în cea de a doua e vorba
de misteriosul popor al hitiţilor. Până pe la 1870-1880 singurele referiri la
hitiţi se găseau în enumerări de seminţii prin Vechiul Testament şi se credea
că era vorba de un trib minor din Canaan.
Cunoştinţele despre această seminţie au explodat literalmente în ultimele
decenii ale secolului al XIX-lea şi la începutul secolului următor, când
descoperiri arheologice norocoase au arătat că între 1800 şi 1200 î.e.n. în
Asia Mică s-a aflat un adevărat imperiu oriental practic necunoscut istoricilor
de până atunci. Cele mai importante descoperiri s-au făcut în sătucul turcesc
Boghazköy, unde s-a aflat în urmă cu milenii capitala hitită numită Hattuşaş,
unde s-au descoperit numeroase inscripţii cu caractere cuneiforme. În stilul
lui captivant, C. W. Ceram îl poartă pe cititor printre întâmplările (adesea
marcate de răsturnări de situaţie) care au dus la descifrarea acestor texte.
Noul Champollion a fost cehul Bedřich Hrozný. Acesta a ajuns la concluzia
(faptul e în sine senzaţional) că hitita e o limbă indo-europeană şi nicidecum
semitică, precum a vecinilor asiatici. Istoria acestei descoperiri şi modul cum
o relatează Ceram constituie probabil cea mai frumoasă parte a cărţii. Este
redat până şi textul, de numai o frază, pe care cehul şi-a bazat intuiţia: nu ninda-an ezzatteni vâdar-ma ekutteni
şi care înseamnă „Acum pâine veţi mânca, pe urmă apă veţi bea”. Până şi un
neiniţiat în ale lingvisticii istorice recunoaşte aici forme familiare din limbi
indo-europene de largă circulaţie, ca germana (essen ~ ezzatteni) sau engleza
(water ~ vâdar). Alături de Grötefend, pionierul descifrării cuneiformelor
mesopotamiene, Hrozný este un nedreptăţit al istoriei, care a reţinut numai
numele lui Champollion.
Cartea e bogat ilustrată cu desene, hărţi, fotografii făcute pe şantierele
arheologice vizitate de autor în anii 1950. Relatarea jurnalistului e mereu
alertă, fără pedanteria belferului acrit, dar cu toate acestea nu lipsită de
rigoare, căci a face popularizare de bună calitate nu înseamnă să prezinți
informaţii false sau să denaturezi adevărul, ci să ştii să prezinţi într-un mod
captivant informaţii altminteri mai aride. Iar Ceram e un adevărat maestru al acestui
gen. Relatarea celor peste cinci secole de istorie hitită cuprinde destul
material pentru câteva romane istorice palpitante. Unul din acestea îl
constituie războiul purtat între Ramses al II-lea, probabil cel mai glorios
dintre faraonii Egiptului, care a culminat cu bătălia de la Kadeş. Ceram
numeşte această bătălie „decisivă”, căci ea a tranşat lupta pentru putere în
Orientul antic al secolului al XIV-lea î.e.n. Mai mult, se pare că este prima
bătălie din istorie a cărei desfăşurare a putut fi reconstituită pe baza relatărilor
contemporane. Iar elementul cu adevărat senzaţional îl constituie faptul că
învingătorul a fost nu atotputernicul Ramses, ci mai puţin cunoscutul rege
hitit Muwatallis (urmaş al unui alt mare rege, Suppiluliuma I, atât de stimat
în epocă, încât văduva lui Tutankhamon i-a cerut unul din fii pentru a se
mărita cu el).
Cum a decăzut şi cum s-a dizolvat ulterior în istorie imperiul hitiţilor e
o poveste destul de tristă şi pe care Ceram o spune în ultima parte a cărţii.
Desigur, cartea lui Ceram e destul de veche, iar în ultimii 50-60 de ani s-au
făcut destule progrese în cunoaşterea hitiţilor pe care lucrarea nu avea cum să
le cuprindă. Cu atât mai lăudabil e efortul editurii, care nu doar că a făcut o
treabă destul de bună în ceea ce priveşte calitatea traducerii şi latura pur
filologică, ci a adăugat şi o notă din care reies principalele schimbări
intervenite în cunoaşterea hitiţilor de la data apariţiei cărţii şi până azi. Iată
că se întâmplă să apară cărţi interesante şi corect editate acolo unde nu te-ai
aştepta. Dacă hârtia ar fi fost mai bună ar fi fost aproape perfect.
Detaliu picant, Kurt Wilhelm Marek a făcut parte în timpul războiului din
aparatul de propagandă al Reichului. Interesant este şi faptul că un alt bun
autor de lucrări de popularizare, Ivar Lissner (1909-1967), a fost spion nazist
în aceeaşi epocă. Evreu, Lissner spera ca, oferind-şi serviciile în străinătate,
tatăl lui să fie eliberat. La noi i s-a tradus cartea Culturi enigmatice,
apărută în 1972 la vechea Editură Meridiane.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu